十四行诗莎士比亚 莎士比亚十四行诗经典

莎士比亚十四行诗赏析39

莎士比亚的十四行诗是他最著名的作品之一。第39首是一首关于爱情的诗歌,表达了作者对爱人的赞美和感激之情。这首诗的主题是“爱”,它描述了作者对爱人的赞美和感激之情,以及他对他们的未来的期望。

莎士比亚的十四行诗到底是写给谁的

普遍认为应该是南安普顿伯爵。

二、解读:

莎士比亚同时代的人多把十四行诗献给自己的情人,莎士比亚也有些诗作是献给一个他称之为黑肤女郎的,但仅有25首,其他100余首十四行诗都是献给一位年轻朋友的。这说明在莎士比亚的十四行诗中,友谊似乎比爱情的地位更高。这不足为奇,重友轻色的心理在当时十分普遍。正是在这种友谊至上的心态下,莎士比亚用诗歌的形式盛赞友谊是人生最美好的无价之宝。

在莎士比亚十四行诗集中,第一部分中所涉及到的年轻朋友究竟是谁,始终都是众说纷纭,普遍认为是莎士比亚惟一的庇护人南安普敦伯爵。

莎士比亚在献上两首长诗之后,对十四行诗又情有独钟,于是写来送给与他友谊日深的南安普敦。除了借诗传情外,莎士比亚的另一个目的更为急切,南安普敦伯爵年轻英俊、风流倜傥,但是不愿意让婚姻套牢,而他的母亲却希望儿子尽快结婚生子,以保证家族兴旺。于是伯爵夫人委托莎士比亚进行规劝,这样便诞生了一组以敦促尽早成家传宗接代为主题的十四行诗。但年轻人对于年长者的劝告往往置之不理,以致引火烧身,追悔莫及。

南安普敦后来的经历就证明了这一点:1598年2月,不安分的南安普敦与女王的侍女伊丽莎白·弗农私通,致使她怀孕,被迫结婚。女王对于那些破坏了她的宫廷侍女贞操的人一向毫不留情,南安普敦大概害怕遭到惩罚,撇下怀孕的妻子去了欧洲大陆。在巴黎他参加网球赛赌博,结果输的身无分文,到11月妻子生下女儿后,他才不得不回到伦敦。如此看来,假设当初南安普敦接受莎士比亚的劝告,按部就班地攀一门高亲结婚生子振兴家业,就不会落到后来这样的狼狈境地。

莎士比亚的十四行诗赏析

莎士比亚的十四行诗是其最著名的诗歌作品之一,被广泛地阅读和赏析。以下是莎士比亚第十四行诗的赏析:

ShallIcomparetheetoasummer'sday?

Thouartmorelovelyandmoretemperate:

RoughwindsdoshakethedarlingbudsofMay,

Andsummer'sleasehathalltooshortadate:

Sometimetoohottheeyeofheavenshines,

Andoftenishisgoldcomplexiondimm'd;

Andeveryfairfromfairsometimedeclines,

Bychance,ornature'schangingcourseuntrimmed:

Butthyeternalsummershallnotfade,

Norlosepossessionofthatfairthouow'st;

NorshallDeathbragthouwander'stinhisshade,

Whenineternallinestotimethougrow'st:

Solongasmencanbreathe,oreyescansee,

Solonglivesthis,andthisgiveslifetothee.

首先,这首诗的主题是对夏天的赞美,但作者却将夏天与永恒的美丽相比较。接着,作者描述了夏天的风吹动嫩芽,以及夏天的短暂。他还指出,即使是最美的东西也会因偶然或自然的变化而失去美丽,但诗中所描述的美丽将永远存在,并且通过这首诗传递到读者心中。

其次,这首诗的韵律和形式也是其魅力所在。它采用了十四行诗的形式,每行十个音节,韵律清晰,节奏感强。此外,莎士比亚在这首诗中巧妙地运用了比喻、拟人化等修辞手法,使得这首诗更加生动形象,令人难忘。

总的来说,莎士比亚的十四行诗是一首优美的诗歌作品,通过对夏天的描绘,表达了对永恒美丽的追求和向往,同时也展示了莎士比亚卓越的文学才华和诗歌技巧。

莎士比亚第十四行诗

《莎士比亚十四行诗》是2008年中国对外翻译出版公司出版的图书,作者是莎士比亚。

这本书主要分为两部分,第一部分是作者写给自己的好友,一个年轻的贵族的故事;第二部分是作者献给一位黑女士的故事,主要描写爱情。

原文译本:当我数着壁上报时的自鸣钟,见明媚的白昼坠入狰狞的夜;

当我凝望着紫罗兰老了春容,青丝的卷发遍洒着皑皑白雪;

当我看见参天的树枝叶尽脱,它不久前曾荫蔽喘息的牛羊;

夏天的青翠一束一束地就缚,带着坚挺的白须被舁上殓床;

于是我不禁为你的朱颜焦虑:终有天你要加入时光的废堆,既然美和芳菲都把自己抛弃,眼看着别人生长自己却枯萎;

没什么抵挡得住时光的毒手,除了生育,当他来要把你拘走。

1609年,莎士比亚发表了《十四行诗》,这是他最后一部出版的非戏剧类著作。

学者无法确认154首十四行诗每一首的完成时间,但是有证据表明莎士比亚在整个创作生涯中为一位私人读者创作了这些十四行诗。

更早的时候,两首未经许可的十四行诗出现在1599年出版的《热情的朝圣者》。

英国作家弗朗西斯·米尔斯曾在1598年提到“在亲密朋友当中流传的甜美的十四行诗”。

少数分析家认为出版的合集是根据莎士比亚有意设置的顺序。

莎士比亚十四行诗押韵

十四行诗起源于十三世纪、成形于十四世纪,最初的分段格式是“4+4+3+3”,押韵格式通常是“abab,abab,cde,cde”或“abba,abba,cdc,dcd”,一般每行有5个音步、10个音节,每个音步由轻重两个音节组成,一定要求轻重读交替。这种十四行诗的格式又称意大利式或“彼特拉克体”。

十六世纪传入英国后,十四行诗的分段格式演变为“4+4+4+2”,其押韵格式惯用的是“abab,cdcd,efef,gg”(特称“莎士比亚体”)或者更严格一点的“abab,bcbc,cece,ff”(即下一段的首韵要承接上一段的尾韵,特称“斯宾塞体”),通常每行亦要求含5音步/10音节。

这种十四行诗的格式又称英国式或通称“伊丽莎白体”。因英语文化的超强渗透力,英式十四行诗在世界各国的传播较为深广,而影响力超过意式十四行诗。

综上,是尾韵。

莎士比亚十四行诗是什么

1609年,莎士比亚发表了《十四行诗》,这是他最后一部出版的非戏剧类著作。

梁宗岱译:

我怎么能够把你来比作夏天?

你不独比它可爱也比它温婉:

狂风把五月宠爱的嫩蕊作践,

夏天出赁的期限又未免太短:

天上的眼睛有时照得太酷烈,

它那炳耀的金颜又常遭掩蔽:

被机缘或无常的天道所摧折,

没有芳艳不终于凋残或消毁。

但是你的长夏永远不会凋落,

也不会损失你这皎洁的红芳,

或死神夸口你在他影里漂泊,

当你在不朽的诗里与时同长。

只要一天有人类,或人有眼睛,

这诗将长存,并且赐给你生命。

The End

网站文章内容图片来源于网络,以不营利的目的分享经验知识。版权归原作者所有,如有侵权请联系删除